HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN

En Globalize utilizamos las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) más avanzadas del mercado en todo el proceso de traducción.

Gracias a la utilización de herramientas TAO podemos garantizar la máxima calidad de nuestras traducciones, debido a que podemos gestionar de forma más eficaz tanto la terminología de todos sus productos como la coherencia entre todas sus traducciones.

Así mismo, el uso de dichas herramientas, reduce tanto los tiempos de finalización de los Proyectos así como la reducción de sus costes finales.

Las herramientas TAO, mediante el uso de Memorias de Traducción, recuerdan palabras que ya se han traducido. Si existen palabras, frases o párrafos que ya se han traducido anteriormente el sistema los detecta por lo que el coste y el tiempo del proceso se minimizan.

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) que utilizamos de forma habitual son:

• SDL Trados Studio y SDLX
• SDL Passolo
• Memsource
• Star Transit
• Across
• Idiom WorldServer
• Déjà Vu

No es una lista completa de herramientas TAO, podemos utilizar las que prefieran o necesite sin ningún problema.

 

HERRAMIENTAS DTP

El DTP, o maquetación final de los archivos ,es el último paso del proceso de traducción, pero no por ello menos importante.

Debe mantenerse el diseño y formato de los archivos originales para que su imagen de marca sea coherente y reconocible en todos los mercados,para este proceso, utilizamos siempre las últimas versiones de las Herramientas de DTP disponibles en el mercado, entre las que se incluyen:

  • Adobe FrameMaker,
  • Adobe Freehand,
  • Adobe PageMaker,
  • Adobe InDesign,
  • QuarkXPress,
  • Corel Draw,
  • Interleaf/Quicksilver

Muchas veces es necesario traducir y retocar los gráficos incluidos en manuales, folletos… Para ello utilizamos herramientas de edición de gráficos y retoque fotográfico, entre las que se encuentran:

 

HERRAMIENTAS DE LOCALIZACIÓN

Trabajamos con Herramientas para:

  • Traducción de cadenas de software
  • Traducción de sitios web
  • Localización de sistemas de ayuda
  • Localización de contenido multimedia
  • Localización de contenido e-learning

Nuestro equipo de Ingenieros trabaja con cualquier formato de archivos y los prepara para traducción, entre estos se incluyen:

  • properties
  • resx
  • po
  • json
  • strings
  • js
  • yml
  • xml
  • xlf
  • php
  • xls
  • csv